上外德语语言文学/德语口译考研德语词汇、俗语、成语复习上外德语语言文学专业或者德语口译考研试题中,虽然通常不会直接考德语的俗语成语题,但是在写作、翻译等题型中也有可能会用到,备考中进行一些准备也是有必要的。以下,我们复习一些相关知识,看一下你是否都已掌握了。谚语一Alle guten Dinge sind drei. 好事成三。 Alle Wege führen nach Rom. 条条大路...
上外日语语言文学/日语口译考研,惯用语知识点复习上外日语语言文学或者日语口译考研历年真题中都有考察惯用语、惯用短语知识。但总体上,上外考的还都是一些常用常见,甚至耳熟能详的惯用句。即使考难的,也只有一两个题。例如,上外去年2025考研的日语语言文学初试中:次の慣用句の意味を日本語で簡潔に説明しなさい(5个):1.足が棒になる2.思いを馳せる3.目を凝らす4.肩を落とす5.気が気でない再如,上...
上外法语口译考研汉译法翻译举例练习上外把往年考的“法语翻译基础”科目更改成了考“368翻译基础综合”,各个语种的MTI改成了考一样的卷子。参考其他院校的变化情况,汉译法题型都是变得更加侧重考察。像演讲稿、新闻、政治、经济(例如双十一、实体零售业的萎缩等等)、科技(例如人工智能)、旅游、文化交流、教育、体育等主题的材料备考建议都要进行准备。下面,再来练习几段汉译法翻译题,备考中多训练,多总结。...
上外新闻传播学院简介,新闻学/传播学/广告学/MJC新传考研必看考研考的好了解好目标专业所属院系也少不了,在新闻传播领域,上海外国语大学新闻传播学院以其鲜明的“多语种+国际新闻传播”特色而备受瞩目。下面,是援引自上外官网对其新闻与传播学院的简介,供同学们备考了解哦:01学院概况上海外国语大学新闻传播学院的前身是创办于1983年的国际新闻专业。经过40余年发展,学院已形成“国际化”“厚基础”“...
上外日语语言文学考研文学知识点复习上外考研日语语言文学日语综合这门专业课,也常考察日本文学史知识点,主要是现代文学知识。考点有文学作品、作家、流派等。考的内容不深,但是比较广所以需要一定和积累,主要考点常给出作品写作者名/古文名著的冒头文搭配、文学常识单选(作家或流派与作品的对应为主)。往年真题举例,次の日本文学史に関する問いに答えなさい:一、古典文学1、新古今和歌集解析:『新古今和歌集』成...
上外英语语言文学考研汉译英题型常见失分点+举例解析在备考上外英语语言文学写作与汉译英科目中的汉译英翻译时,很多同学们的译本乍一看几乎没有语言失误,看起来语法正确,用词准确,但其实有很多细节会被忽视,从而导致失分。今天结合一下考试实例,从英译过程思维模式的转换、词汇的多样性、语言的准确性三个方面和同学们分析一下汉译英常出现的失分情况。英译思维模式的转换一、主体意群的前置在汉译英的答题过程中,很...
上外英语语言文学考研张培基《现代散文选》知识点复习散文翻译,常是上外英语语言文学专业必考的题材,初试备考中张培基的现代散文选是备考必看的书。在看的过程中我们要学会归纳总结,比如范文里的经典段落好词好句,专业的文学词汇,准确恰当的表达、灵活运用句式的技巧等等,都可以背一背,也多动手写。下面给备考的小伙伴们归纳了一些书中的知识点,考试时无论是文学类翻译题还是作文题,这些知识点都可以放在里面,活学...
上外德语口译考研写作题练习举例讲解上外德语mti考研试题中写作题也是每年常考的,分值也很高。上外对作文这块考的常以标准的议论文形式为主,可以多加练习。写作要注意用词准确,语法正确,减少口语和缩略词,句型多变,又复合句也有从句等问题。初试的翻译硕士德语科目满分是100分,考试时间3小时。自2018年的第一届考试至今,考过的题型有:完形填空,选择、阅读理解、文章改写、写作等。主要考察大家德语基础...
上外考研德语系简介,实力与特色考研考得好,了解好目标专业的所属院系也是必不可少的,下面我们就来一起了解一下上外德语系。上外德语系是涵盖本、硕、博培养的全国重点学科,也是首批 “国家一流本科专业建设点(中央赛道)”。依托上外外语教育优势,德语系以培养 “复合型国际化人才” 为目标,构建跨语言文学、经济、管理的培养体系,学科实力稳居全国前列,为考研学子提供兼具学术与实践价值的平台。德语系简介上海...
冲刺集训:上外考研英语MTI考前热身高分关键点!高译每年于考前都会举办一次“冲刺集训”,主要针对上外的20几个热门专业,围绕考研初试涉及的四门科目进行为期一周的密训,进行考前热身、查漏补缺、优化答题效率,力争进入最佳应试状态,提高上岸成功率!课程围绕上外命题科目进行:1、让学生了解自己现阶段水平的薄弱点并在最后一个月得到专项提高;重点回顾检查上外常考的每个题型的出题角度、上外阅卷老师主张的翻...
MTI考研,改考368翻译基础综合意味着什么?近来,有不少备考上外今年MTI考研的同学,问到初试的考试科目中有一门改成了考“368翻译基础(综合)科目”,相对于往年考的35X/36X翻译基础(某某语种)科目有何不同呢?是的,上外今年的2026考研各语种MTI专业初试科目,也进行了这样的变更。“35X/36X翻译基础(某某语种)“科目它是历年包括目前大多数院校各语种MTI专业考的一门科目,不同...
上外语言数据科学与应用考研,654语言学基础备考指导贴上外的语言数据科学专业考研初试的654语言学基础科目,题型以简答题为主,分为三大模块:一、名词解释(6—20分):5道—10道二、简答题(10分):4—6道三、论述题(15—30分):1—2道上外语言学基础这门:考核比较注重基础,语言学的判卷老师给的分也会更加宽裕,只要言之有理都可以考虑进踩分点,所以个人建议是多花些时间在语言学这一门上,...
英语专业,考研报考上外应该选择什么专业比较好?对于英语专业学生而言,上海外国语大学始终是考研路上的“梦校”之一。作为国内外语类院校的顶尖代表,上外不仅在英语语言文学、翻译等传统领域拥有深厚积淀,近年来还围绕国际传播、跨文化管理等新兴方向形成了特色培养体系。但也正因为专业设置丰富、研究方向细分,不少考生在准备阶段会陷入“选择困境”:是继续深耕文学、语言学等学术领域,还是转向更贴近就业的翻译硕士...
上外英语语言文学考研,散文题材翻译针对性训练上外英语语言文学考研初试的”写作与汉译英科目”中汉译英题型通常占卷面分数的一半,近些年考的都是翻译一篇600左右的文学散文类作品,经常是评论、哲理类、虚构类作品文章。考试中时间比较充裕,可以根据习惯先后完成翻译或写作,建议先完成写作后完成翻译,时间把控会更好,完成后记得检查语法以及拼写。汉译英翻译题型大家备考中需要勤加练习,充分诠释信雅达的翻译要求...
2025上外语言数据科学与应用专业考研上岸经验分享!今天为大家分享一篇2025上外语言数据科学与应用考研上岸经验,助力大家备考参考!笔者本科是江苏省末流一本,专业为西语专业,西语四级合格通过,英语四六级均通过,对该学科的语言学内容有所了解,但并未接受系统的知识学习,数据科学在此之前也并未接触,总的来说,我在该学科基本为0基础。在正式考研之前思量了很多,不希望考研只局限在小语种,想跨专业考研,...
上海外国语大学法语系,全国法语专业的“明珠”上海外国语大学下属院系上海外国语大学法语系成立于1956年,是上海外国语大学下属院系,拥有本、硕、博完整培养体系及博士后流动站 [1-2]。该系1957年启动本科招生,1978年增设硕士点,1985年获博士学位授予权,2007年获批国家级本科特色专业建设点,2019年入选国家一流本科专业建设点。现有法语语言文学本科专业(含工商管理方向)以及语言学、...
上海外国语大学高级翻译学院:中国顶尖翻译人才的“孵化基地”上海外国语大学高级翻译学院(Graduate Institute of Interpretation and Translation,简称GIIT)是于2003年4月18日在上海外国语大学虹口校区成立的学院。下设应用翻译系(MTI教学与管理中心)、译学理论系(翻译研究所)、学生实训中心和《东方翻译》杂志社。 [4]中文名上海外国语大学...
上外日语口译考研,时事语料翻译练习上外日语口译考研初试的“日语翻译基础”这一科就是考察大家的翻译实践能力,满分150,考试时间3小时。考试要求学生要在多种文体和话题中展现出色的翻译能力。不仅涉及语言知识的掌握,还包括对文化背景、语境意识和翻译技巧的理解。翻译实例NO.1翻译实例感情は私たちの体験を豊かに裏打ちして、なにかを選んだり、しようとしたりする⾏動を駆り⽴てる動因にもなります。例えば、...
上外法语语言文学考研,翻译题基础知识点复习今天再给备考上外法语语言文学考研的同学们分享几个写作与汉译法方面的备考知识点,希望对小伙伴们的备考有所帮助。1、专有名词的表达 上外考研法语语言文学写作与汉译法初试备考:包括人名、地名、国家、地区、山峰、河流、作品名称,都有固定译法,翻译时要勤查字典。此外在翻译专有名词的时候,要注意以下几点:1) 人名前没有冠词,但是如果有限定成分则要加冠词2) 表...
上外英语MTI考研,术语词条、缩写词复习,这些你都掌握了吗?上外英语MTI考研初试中去年也考到了词条解释题,另外在英语翻译基础科目中翻译文本常是以社论评论性文本、社会热点、政经、时评类、文学作品评论等为主,这方面的词条在篇章翻译的过程中也会用到,备考中需要注意多多积累。以下列举一些常见词条,看一下你是否都已掌握了:第一部分1.the Sub-Saharan area撒哈拉以南的(贫困)地区2...