2025上外考研备考丨法语口译参考书目推荐发表时间:2023-12-13 10:41 上外考研法语口译参考书目 很多目标已经清晰的同学已经开始着手2025年(2024年12月份初试的)上外法语口译专业的初试备考了,对于考研参考书这块,因为上外没有指定具体的考研参考书目,以致很多考生对这块非常迷茫。 今天高译的法语口译老师就给大家推荐一些对备考非常有帮助的参考书和学习材料吧,希望同学们开局顺利,避免备考弯路,提高复习的效率! 一 、翻译硕士法语科目 参考书目推荐: catti2、3级笔译综合、《法国概况》; 《法国文化渐进》、《法语语言与文化》,对于历史上比较有名的人物、史实,需要有大致的了解,最好能在备考初期梳理一遍; 法语1234; 束景哲56等; 二、法语翻译基础科目 参考书目推荐: 1、catti2、3级口译实务、 2、《法汉汉法翻译训练与解析》、 3、《汉法口译教程》 4、《汉法翻译基础教程》,这本书主题涉及时政、文化、能源、经济,既有翻译技巧的讲解也有翻译练习。强烈推荐!缺点是练习不够多。 5、《中国关键词》《政府工作报告》,里面的用词都是非常考究的,句子也是非常简练的,可以适当地挑选一些高频词句积累背诵。可以把当年的打印下来,每天背一些; 6、各类报刊 7、公众号推荐:人民网法文版、意趣美法语、怒易法语、法语同传哥等。很多公众号也会不定期出一些有译文的报刊文章节选,可以自己翻译完之后和译文进行对照。 三、汉语写作与百科知识 《中国文化要略》 程裕祯 2013-06-01 外语教学与研究出版社 《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松 2005-08-01 东南大学出版社 《中国文化读本》(中文本) 叶朗 朱良志 2008-04-01 外语教学与研究出版社 《中华成语故事大全集》水中鱼、袁钰 2010-09-01企业管理出版社 《2000个应该知道的文化常识》杨谷怀、刘海月 2009-12-11 江苏人民出版社 《中国古代文化常识》 《应用文写作》夏晓鸣,复旦大学出版社 《实用写作》张耀辉主编,北京大学出版社 《汉语写作与百科知识》刘军平主编,武汉大学出版社 人教版初高中历史书、读者、知乎APP 中国古文、古诗歌 《高中文言文全解一本通》 这一科满分是150分,要做的就是让自己知识渊博再渊博,上外的这一科目可以说是准确地诠释了学贯中西,同时还会要你对一些国际热点问题作出你的看法,再同时还要对古代中西方的各种史有所了解。 这几年都考了古诗歌改写白话文并写500字评论(40分),这一块的备考给大家推荐以下这本书目,某宝上很多卖的,七八块钱一本,只用这本书就可以,其所谓配套的视频课程可以不用: 古诗歌改写白话文并写500字评论题备考参考书推荐 建议坚持地看书,中西方的思想史、文学史都要看(往年考过,以防以后又考),一些重要人物的重要事迹、代表作、代表思想要知道。作文呢则是高考类似的议论文,上外没有考过应用文,所以应用文这块简单准备一下就好防止考到。 高译每年也会有“汉语写作与百科知识全年班”,对于备考上外这一科帮助会很大,通常都是从4月份上到10月份,同学们可以提前报名参加。 上外考研法语口译专业 一、考研统考招生报考条件 上外德语口译专业考研统考招生对象 1、大学本科或研究生学历 2、同等学力本科结业生(还须达到德语专八良好以上)人员。 3、同等学力高职高专学历,需要取得学历后满 2年(还须达到法语专八优秀)人员。 所谓“同等学力”指的是大专生以及本科未能顺利毕业未能取得本科毕业证书的人员。 二、考试科目、题型 初试科目: 1、政治 (满分100,3小时) 2、翻译硕士法语 (满分100,3小时) 3、法语翻译基础 (满分150,3小时) 4、汉语写作与百科知识 (满分150,3小时) 能否进入复试不是取决于初试的总分, 而是技术分:四门科目的考分+政策加分(自2021年的开始改为这样算了)。 复试科目(总共500分): 法语翻译综合-双向笔译与百科知识(1小时,150分)+ 专业面试(20分钟左右,350分),不考英语。 最终的录取分数=初试技术分+复试分数,各占50%。 三、考试题型 初试题型、出题特点: 1、翻译硕士法语科目: 这一科满分是100分,考试时间3小时。上外这科题型变化较大。初试题型最近几年考的是:选词填空、阅读理解、法汉互译、文化常识选择题、写250-300字的résumé。上外往年也考过:法语词组释义、阅读理解(翻译、resume、分析、发表观点)、写350~500字的议论文。对于出现过的题型建议备考中尽量都做一下准备。 2、法语翻译基础科目: 这一科满分150分,考试时间也是3小时。是纯考察翻译的一门考试,包括汉译法和法译汉两部分。主题比较宽泛,什么都可能会涉及到,演讲稿、政治、经济、科技、旅游、文化、体育等等。 尤其是演讲稿翻译,每年都常考到,不管是中译法还是法译中,比如中法领导人在某某会议、论坛上的讲话。 其他的主题一般都会和时事热点相关,举几个例子,(前几年经常考淘宝、双十一、实体零售业的萎缩等等),人工智能(机器翻译会不会代替人工翻译),教育问题,难民危机,法国的经济形势等。 复试里面的面试 上外通常是包括: 1、无笔记交传(听译):法译汉,听音频,听1.5~3分钟左右的一段音频; 2、无笔记交传(听译):汉译法,听音频,听1.5~3分钟左右的一段音频; 3、视译:中法不定,视译一段文字,直接翻译。 4、根据情况互动问答,不考英语。 四、初试真题回顾 初试真题题型举例(以2023年的考研真题为例) 翻译硕士法语 1、将动词改为适当的时态填空。 2、选词填空,词是变形好的,难度比较低。 3、给文章做250-300的résumé,文章比较长,但是比较好理解,不至于读不懂。 4、汉译法和法译汉,比较短,也比较基础。 5、十五道文化常识选择题: 1)哪个城市最早有地铁(伦敦纽约、巴黎); 2)科特迪瓦的首都是哪里; 3)哪个汽车牌子不属于德国(奥迪、奔驰、福特); 4)1914年被刺杀的斐迪南大公属于哪个国家的王储; 5)阿姆斯特丹登月是哪一年; 6)美国大峡谷Grand Canyon位于哪个洲; 7)Sphinx de Guizèh的身体是来自哪种动物; 8)2014年造成俄罗斯和乌克兰领土冲突的地区是哪里; 9)雅尔塔会议参加的三巨头分别是谁; 10)哈利波特出了多少部电影; 法语翻译基础科目 两篇法译汉 75分 两篇汉译法 75分 文章长度都适中,但是也要抓紧答,生词不多,翻译之前可以先通读一遍文章。 1)法译汉第一篇的主题是信息和自由是不可分割的,第二篇和语言与感官有关话题的,每篇300多个词。 2)汉译法第一篇是关于传统文化传承方面的,第二篇是体育健身相关,每篇450词左右。 初试真题题型举例(以2022年的考研真题为例) 翻译硕士法语科目 1)十道俗语题(10分),类似se ressembler comme deux______,se vendre comme des______ 2)选词填空(10分),词是变形好的,难度比较低。 3)给文章做250-300的résumé,文章很长,大概有2000字,但是比较好理解,不至于读不懂。 4)汉译法和法译汉,比较短,也比较基础。 5)十五道文化常识选择题,地理历史文学文化经济电影什么都涉及到了!有的知识点考的很细,比如说勃朗峰有多高?希腊人在法国建立了哪个港口。 这科题型变化较大,上外往年也出现过的题型有:法语词组释义、阅读理解(翻译、resume、分析、发表观点)、350字作文。 法语翻译基础科目 两篇法译汉 70分 两篇汉译法 80分 文章长度都适中,但是也要抓紧答,生词不多,翻译之前可以先通读一遍文章。 1)法译汉第一篇是生物多样性(biodiversité),第二篇和家政服务人员(aide à domicile)有关 2)汉译法第一篇是孔子学院院长讲话,第二篇是对当代学生压力原因的相关调查。整体来说都是比较热门的话题,生词会标出。 本篇由上外考研高译教育分享,仅供助力考生备考参考,未经同意不得抄袭。预祝大家学业有成,一战成硕!备考上的问题,也可添加高译咨询老师微信咨询。 高译教育专注上外及全国院校外语专业考研、保研辅导,专门致力于上海外国语大学考研、夏令营推免咨询辅导和全国其他院校外语专业考研、夏令营推免咨询辅导的教育服务机构。感兴趣的同学可以详细咨询高译考研辅导老师:13641868909。 |
您的姓名 * 联系电话 * 校区 验证码 换一张 * 提交 您的姓名 * 联系电话 * 校区 验证码 换一张 * 提交 您的姓名 * 联系电话 * 校区 验证码 换一张 * 提交 上外李老师
上外焦老师
上外考研公众号
翻硕考研公众号
|