专注上海外国语大学
及上海其他院校考研保研辅导
咨询热线: 400-800-5761

上外法语语言文学考研,汉译法翻译题高分译文

发表时间:2025-09-01 13:14

上外法语语言文学考研,汉译法翻译题高分译文

上外法语语言文学专业的考研专业课科目共两科,分别是专业课一法语综合和专业课二写作与汉译法。其中,写作与汉译法这科近些年看的都是一篇不少于500字或400字的议论文写作、一篇600字左右的文学散文篇章翻译,分值基本上各占一半。

另外,在法语综合科目里面常也会考法译汉,风格偏文评;汉译法往年这科里面也考过,风格偏时事,所以备考中也要准备着的。

汉译法练习

一、原文选段
她像一池平静的湖水,总是那样清静淡泊的,安恬自然,而他在这湖边就总是狼狈地照出自己颓然无力的影子。近来自己是怎么了,为什么在她面前总是那么容易激动,容易失态?难道自己心里产生了那种不该再有的感情?

二、参考译文
Elle ressemble aux eaux calmes d’un lac dans lequel il se voit déprimé, triste et comme s’il était incapable d’agir. Il ne peut s’empêcher donc de se demander : ces derniers temps, pourquoi il était facilement ému et gêné \ embarrassé devant elle ? Est-ce que ce sentiment qu’il refuse de reconnaître, renaissez en lui ? \ Est-ce que ce sentiment que je ne dois pas vouer renaît ?

批注:
“lac”:
其实这里这样译出来足够了,法语不像中文,喜欢重复使用近义词反复表达,法语更简洁,已经表现出意思,就不再赘述。如果考生作答时想把“清静淡泊、安恬自然”译出来,也无不可,可以用几个相近意义的形容词,如:paisible,tranquille,élégante, gracieuse等。

“ dans lequel”:
这个连接词非常巧妙的将原文中分开的句子连成一体,使得法语译文自然通顺,水到渠成,很好的呼应了原文中的“他在这湖边”。

“déprimé, triste”:
形容词多掌握

“comme s’il était incapable d’agir”:
如果想不起来合适的形容词,可以采用解释的策略

“Il ne peut s’empêcher donc de se demander”:
译者加的连接上下文语句的话,汉语的起承转合很多时候是很直接的,经常“笔锋一转”,但直接译成法语,在法语母语者看来就会很突兀,显得上下文之间没有联系。   此处还有一种处理方式,就是依然按照第三者的语气来叙述(原文中此处转成了**人称的自我提问),也是不突兀、自然流畅的:ces dernier temps, il était facilement ému et embarrassé devant elle. 把原文中**人称的问句转换成第三人称的陈述句。

“qu’il refuse de reconnaître”:
不愿意承认的,符合文意

“renaissez”:
用了renaître, 就不用de nouveau了

“que je ne dois pas vouer”:
不应该抱有的感情,这句译文虽然多少带有中式法语色彩,也尚可。

小结
翻译一定是信息的翻译,不一定严格按照原文一字一字译出来。汉译法时,不要被某些华丽的中文词汇吓住而止步不前。二是汉译法时,要学会整合句子结构因为法语句子的整合度和句子黏性是很高的,这样法语译文才能更符合目的语表达习惯。三是遇到某些难译的信息,可以采用解释法(不能罗里吧嗦的解释),如本文中 «...comme s’il était incapable d’agir...» «...qu’il refuse de reconnaître...»。

参考书目推荐:

1、法语笔译实务二级;
2、束景哲课本5-6册课后习题、汉译法实践;束景哲课本真的很好,有大量篇幅很长的阅读材料,相对较难,有较多生词,句型也较复杂,认真啃的话,收获会很大。里面的课后习题也值得练一练,词汇、语法、翻译各方面提升,说不定还可能会成为考试题型。   
3、 法语课本5,6(非常重要,最重要的复习材料。掌握书后重点词组句型,翻译**题值得关注,考研真题里反复出现类似的练习);
4、《汉译法实践》岳扬烈;

本文由上外考研高译教育分享,未经同意请勿抄袭。高译教育专注上外各个专业考研保研辅导,及上海其他院校考研保研,也可关注“高译考研”公众号,查看历史消息,有备考的一些干货,都是上外及上海其他院校考研相关的,各个专业。每个人的学习状态、效率不一,可以根据自己的情况进行调整。


外语专业考研工具箱
专业备考
考研大纲
招生简章
专业分析
推免读研
二战考研
二战考研
在职考研
在职考研
个性化指导与答疑
上外考研
外语考研
考级考证
您的姓名
*
联系电话
*
校区
验证码
 换一张
*
提交
您的姓名
*
联系电话
*
校区
验证码
 换一张
*
提交
您的姓名
*
联系电话
*
校区
验证码
 换一张
*
提交
课程推荐
立即咨询
上外李老师
上外李老师
上外焦老师
上外焦老师
上外考研公众号
上外考研公众号
翻硕考研公众号
翻硕考研公众号

上海高译教育科技有限公司-版权所有 Copyright 2010- 2030 All Rights Reserved.

高译考研公众号
MTI翻译硕士考研帮公众号

高译客服:400-800-5761; 客服微信:13641868909;15001949580;客服 QQ:1659683871;3276962493